Japanese Sweets
葛きり – Kudzukiri |
|
吉野葛と波照間産黒糖の黒蜜でお作りいたします。 固さのお好みはさまざまではございますが、作りたての葛きりならではの繊細な柔らかさにこだわりました。もっちりトルゥンとした食感をお楽しみください。 程良く冷えた葛きりの喉ごしと、コクのある黒蜜のキレのいい甘さがとても爽快です。 Our Kudzukiri is made from Yoshino-kudzu and kuromitsu produced on Hateruma Island. Although some may prefer a firmer texture, we are particularly proud of the fine, jelly-like consistency of our freshly-made Kudzukiri. Please enjoy its supple and smooth taste. Try Kudzukiri while it’s nice and cool, and you will feel refreshed by the clear sweetness of the rich kuromitsu. Ingredients: kudzu, sugar |
こがね餅 – Koganemochi |
|
もっちもちの白玉餅を、甘さを抑えた備中大納言の粒餡でくるみました。 何個でも食べられそうな、ひとくち菓子です。おみやげにも大変喜ばれます。 ◎冷やしこがね餅もございます。 材料: 小豆、砂糖、白玉粉 Koganemochi is a springy shiratama rice cake, made with Bicchu Dainagon—large adzuki beans produced in the western part of Okayama Prefecture, wrapped with moderately sweet tsubu-an (mashed red bean paste). Incredibly moreish and perfectly bite-sized, your eyes may be bigger than your stomach. They are also popular as a souvenir. Ingredients: adzuki beans, sugar, shiratamako |
青梅の甘露煮 – Aoume no Kanroni |
|
幻の品種ともいわれる杉田梅を入手しました。 大粒肉厚の果肉の存在感を残しつつ、少し酸味を抑えて、 さっぱりさわやかな、ほどよい甘さに仕上げました。 [期間限定]完売次第、終了です。 材料: 梅、砂糖 honey-pickled unripe green ume (plum) Ingredients: ume, sugar |
和三盆のお干菓子 – Wagashi made from Wasanbon sugar |
|||||
阿波和三盆と水のみで作りました小さな愛らしい和菓子。 手粉には葛粉を用いています。 和三盆ならではの上品な甘さと、 常温での自然乾燥による口どけの良さをお楽しみください。 材料: 阿波和三盆、水 This is a small-sized, lovely wagashi made from only Wasanbon sugar and water. Ingredients: Awa Wasanbon, water |
|||||
|
おしるこ – Oshiruko |
|
ちょうどよい甘さに整えた漉し餡の豊かな風味と、 きめ細かな餅米の餅を香ばしく焼いて合わせました。 さらっとした漉し餡と焼き餅が絶妙です。 材料: 餅、小豆、砂糖 Please enjoy the blend of the appetizing aroma of koshian(smooth red bean paste) and moderate sweetness of our roasted rice cake made from refined glutinous rice. Ingredients: rice cakes, adzuki beans, sugar |
善哉 – Zenzai |
|
黍 – Kibi餅黍のみを使い、半搗き餅を煉ってお出ししております。 材料: 餅黍、小豆、砂糖 This is a sweet adzuki soup made with 100% mochikibi (millet rice cakes). Half-pounded mochikibi is used. Ingredients: mochikibi, adzuki beans, sugar |
|
粟 – awa黍や餅米などを混ぜ合わせず、餅粟だけを搗いた餅を使います。 材料: 餅粟、小豆、砂糖 This is a sweet adzuki soup with 100% mochiawa (foxtail millet rice cakes). Ingredients: mochiawa, adzuki beans, sugar |
焼き餅 – Yakimochi |
|
焼き餅を醤油にちょっと浸けて有明産の海苔で巻いた磯辺焼きと、 焼き餅を葛きりと同じ蜜にたっぷり浸けた黒蜜をお好みで。 磯辺焼、黒蜜、または一つずつの組み合わせからお選びください。 材料: 餅、海苔、砂糖、醤油 Yakimochi is a roasted rice cake. We have two kinds available. Ingredients: rice cakes, dried laver seaweed, sugar, soy sauce |
お饅頭 – Manju |
||
生菓子屋の材料を用いて、中村屋が作りましたオリジナルの温泉饅頭です。 保存料、防腐剤は一切使用しておりません。 This is our original Onsen manju. |
||
醤油 – soy sauceほのかに醤油が薫る、 材料: 小豆、砂糖、小麦粉、醤油 This is made of soft dough with a subtle aroma of soy sauce. Ingredients: adzuki beans, sugar, flour, soy sauce |
黒糖 – Kokutoh沖縄・波照間産黒糖を使用した 材料:小豆、黒糖、小麦粉 Made using a special kokutoh from Hateruma Island. Ingredients: adzuki beans, kokutoh, flour |
ゆず – Yuzu高知産の柚皮を、備中白小豆の贅沢な餡に 材料: 小豆、砂糖、柚、山梔子の実 The outer layer of yuzu from Kishu (Wakayama Prefecture) is kneaded into ‘an’ which is made from white adzuki beans produced in Bicchu (Okayama Prefecture). Ingredients: adzuki beans, sugar, yuzu, cape jasmine |
玉露 – Gyokuro |
|
静岡県岡部町朝比奈、玉露名人・前島東平氏のお茶です。 凝縮されたうま味に驚きます。正真正銘の味わいをお楽しみください。 静岡岡部町朝比奈『東平玉露』より This tea was produced by a Gyokuro master, Mr. Tohei Maejima in Asahina, Okabe-Town, Shizuoka Prefecture. 『東平玉露』→Link |
抹茶 – Maccha |
|||||
京都宇治、堀井七茗園のお抹茶です。 お作法にとらわれず、お抹茶のおいしさを体感ください。 お濃茶に使われる四種を厳選し、お薄仕立てにしました。 苦みはそれほど強くありません。 『堀井七茗園』公式サイトへ Our Maccha is from Horii Shichimeien in Uji, Kyoto. Please feel free to enjoy it without worrying about the traditional manners of a tea ceremony. |
|||||
|
煎茶 – Green tea |
|||
合組(ブレンド)をしない、お茶の品種や産地、銘柄の違いをご堪能ください。
Please enjoy many flavors, regional varieties and brands of unblended green tea. |
|||
|
玉露、抹茶、煎茶には、こがね餅と和三盆が付いております。
Gyokuro, Maccha and Sencha are served with Koganemochi and Wasanbon.
ゆず茶 – Yuzucha |
|
砂糖漬けにした生柚子の果肉に、 値段: 500円 (税込 550円) |
Hot water is poured into a cup of sugared Yuzu. price: 500yen (550yen tax included) |
甘酒 – Amazake |
|
醗酵させた米麹の香りとさっぱりした甘さ。 値段: 500円 (税込 550円) |
This is a sweet drink made from fermented rice, price: 500yen (550yen tax included) |
コーヒー – Coffee |
|
一杯ずつ豆を挽いてお淹れいたします。 値段: 400円 (税込 440円) |
Freshly ground coffee beans each and every order. price: 400yen (440yen tax included) |
体を極端に冷たく刺激するものは避けておりますが、滋養を得やすくする助けとして、
煎茶、ゆず茶、甘酒、コーヒーは、冷やしたものもご用意させていただきます。
お好みの温度になるまで、ごゆっくりとおくつろぎいただきながら、お召し上がりください。
We are trying not to serve anything that might cool your body too much.
However, for refreshment, cold Sencha, Yuzucha, Amazake, and Coffee are also available.
Please make yourself at home, while you wait for your drink to reach the optimal temperature for you.
昆布茶 – Kobucha |
|
昆布と椎茸で出汁を取り、 おぼろ昆布を添えた塩分控えめの当店独自のこぶ茶です。 値段: 400円 (税込 440円) We make soup stock from seaweed and bonito flakes and add shredded kelp to it. This is our special Kobucha which is low in salt. price: 400yen (440yen tax included) |